说明:为确保您能及时享受本站服务以及便于查询已购买记录,请填写真实手机号!
登录密码已默认为您的手机号,如需修改请点击“修改密码”。
已为您自动登录,3秒钟后将自动关闭此窗口
第一单元 词汇翻译篇
第3章 中日词汇的对比
第4章 词汇分布的不均匀性
第5章 专有名词的翻译
第6章 多义词的翻译
第7章 词的色彩意义
第8章 位相语的翻译
第9章 熟语的翻译
第10章 简称和数字缩语的翻译
第11章 流行语的翻译
第12章 歇后语的翻译
第13章 拟声拟态词的翻译
第14章 多重并列式短语的翻译
第15章 若干特殊词语的翻译
第二单元 句子翻译篇
第16章 联合复句的翻译
第17章 偏正复句的翻译
第18章 多重复句的翻译
第19章 无关联词语复句的翻译
第20章 紧缩句的翻译
第三单元 篇章翻译篇
第21章 理解与表达
第22章 表达与修辞
第23章 词典与翻译
第24章 文体与翻译
第四单元 翻译技巧篇
第25章 顺译与倒译
第26章 分译与合译
第27章 意译与变译
第28章 加译与简译
第五单元 文化翻译篇
第29章 同义同构的句式与短语的翻译
第30章 夸张句的翻译
第31章 文化局限词的翻译
第32章 外号、特定人名、称呼的文化意义
第33章 动物和色彩的文化意义
第34章 日语表达特征在翻译中的应用
《汉日翻译教程》(修订版)(高宁、杜勤编著,上海外语教育出版社)是由《新编汉日翻译教程》修订而来,以当代译学理论为基础,以实践层面的翻译教学为主轴,在吸收其他语种同类教材长处的同时,注意凸现汉日翻译自身的特点与问题。体系新颖、合理,在改革文体翻译教学的基础上,开辟了“多重并列式短语的翻译”等新章节。适用面广,内容翔实,例文典型。
作为该教材的学习辅导用书,全书遵循该教材的章目编排,教材共分38章,本书收录了教材课文中第3章至第34章的所有习题(其他章没有习题),并在参考教材附录的基础上对其进行了详细解答,并对相关知识点进行了延伸。对于没有提供参考答案的习题,读者可以自己练习或与同学进行讨论。
四维学习网 srs.100xuexi.com QQ: 2506767776(早8-晚24点)
2007-2020 All rights reserved. 京ICP备09054306号 京公网安备110108008113号 新出发(京)批字第直110028号